Forumsname (Deadline 12.2. 18:00)

  • Dann lieber Weebforum. Alles, was Otaku im Namen hat, kommt immer ein wenig cringy rüber, finde ich.

    Ohja, allerdings.

    Zitat von TaZ

    Und bitte was ohne Cringe-Faktor. Nakama hat bspw. einen Cringe-Faktor von 300%.

    Mir sagte schon ein anderer Nutzer per Skype, dass Nakama wahnsinnig cringy sei, ich bin dem Wort zwar nur mal in One Piece begegnet, aber es wird wohl was dran sein. Bisher ist Weebforum wirklich mein Favorit.

  • Bei Shabadadu werden zu starke Assoziationen an den Anime geweckt, solche markanten Momente wirken meist zu billig für ein professionelles Forum.
    Etwas übergreifendes, allgemein gehaltenes übt einen besseren Eindruck aus.

  • Gerade nachgeschaut, es scheint sogar noch gar kein Forum mit dem Namen zu geben, außer ein polnisches, weeb.tv.

    • Offizieller Beitrag

    Mir sagte schon ein anderer Nutzer per Skype, dass Nakama wahnsinnig cringy sei, ich bin dem Wort zwar nur mal in One Piece begegnet, aber es wird wohl was dran sein.

    Weil es ein japanisches Wort ist? xD
    Ich würde irgendwelchen Banausen, die sich miese Fansubs von One Piece anschauen, welche Nakama mit Nakama übersetzen, nicht so viel beimessen, nur weil sie sich dann getriggert fühlen. Ich hab in nem anderen Anime auch schon gesehen wie die Subber Baka mit Baka übersetzt haben. Natürlich kommt sowas albern rüber, aber deswegen ist das Wort an sich nicht gleich cringy.
    Außerdem mit den fehlenden Erklärungen, warum es cringy sein soll, wirkt es so, als würde man die Bedeutung "cringy" nur nehmen, weil es einem nicht gefällt und "cringy" andere besser überzeugen kann. Du bist gerade ein klasse Beispiel dafür.

  • Nakama mit Nakama übersetzen [...] Baka mit Baka übersetzt haben. Natürlich kommt sowas albern rüber, aber deswegen ist das Wort an sich nicht gleich cringy.

    Es ist immer cringy wenn deutsche unironisch japanisch benutzen, de geso. Bei Forennamen ist das nicht anders, desu. Ich würde darum von japanisch komplett absehen, zamasu. Ob are wa jetzt ironisch war oder nicht, könnt anta tachi selbst entscheiden, nya~.


    Wenn mans hinbekommt, dass allen klar ist, dass der Name ein Scherz ist, wie bspw. hiro-shima.pan, dann ist es i.O., aber wenn man sowas mit "nakama" im Namen dann auch noch ernst meint, ist es einfach nur cringy.

    • Offizieller Beitrag

    Es ist immer cringy wenn deutsche unironisch japanisch benutzen […]


    […] aber wenn man sowas mit "nakama" im Namen dann auch noch ernst meint, ist es einfach nur cringy

    Bei jemandem, der ernsthaft englisch in seinen Sprachgebrauch einbindet, weiß ich nicht, wieso ich solch' eine Aussage überhaupt ernst nehmen sollte. :D Du lässt dich mMn zu sehr von dem „weaboo“-Kult beeinflussen und vergisst dabei, dass japanthematische Geschäfte existieren, die japanische Namen verwenden und dabei nicht selbst Japaner sind.

  • Es macht einen Unterschied, ob man Fremdwörter nutzt, die in den deutschen Sprachgebrauch eingegangen sind, oder einen auf Fag macht und Wörter aus einer fremden Sprache nutzt, die man selbst kein Stück versteht.

  • Wenn du die Seite Anime-Freunde.de nennen würdest, wäre das auch gay as fuck. Kommt auch immer auf das Wort und den jeweiligen Kontext mit an.


    Das Problem an cringe ist auch immer, dass die Leute, die so verdammt cringy sind, selbst nicht merken, dass sie cringy sind.

    • Offizieller Beitrag

    Der Vorschlag war aber nicht Anime-Tomodachi :P


    @Schnitzelschale
    1. Leute bringen oft genug englische Wörter irgendwo herein, allein aus dem Grund, weil sie häufig verwendete Wörter im englischsprachigen Bereich hören/lesen und sie sich in diesem aufhalten. Woran machst du fest, wenn etwas im Sprachgebrauch eingebürgert ist? "gay as fuck", "cringe", "fag", "weird", "boy", "girl", "what the fuck" und etlicher weiter Kram. Ein englisches Wort mag im Sprachgebrauch des einen Personenkreises sein, aber nicht in dem des anderen. Ist der andere dann ein "fag", wenn er es woanders benutzt? Ist er "cringy"?
    2. Ist das überhaupt nicht Thema. Oder um es in deinen Worten zu sagen:
    Es macht einen Unterschied, ob man Fremdwörter nutzt als Eigenname für eine Internetseite, eine Firma etc. nutzt oder einen auf Fag macht und Wörter aus einer fremden Sprache, um allen darzubieten, wie sehr man Sprache X mag oder eine gewisse Kultur davon.

  • Eliholz: Nakama und Tomodachi sind de facto dasselbe.


    Sorry, aber ich bin eher auf TaZ' Seite. Eigentlich hab nichts gegen nen japanischen Namen, aber der muss dann schon irgendwie clever sein und nicht "ani" + random japanisches Wort das man mal in nem Manga gelesen hat. So ein Name klingt halt doch nach irgendeiner erfolglosen Zeitschrift, so wie Super Hiro oder wie das damals hieß.