Kleine Fragen zur japanischen Sprache

  • Je nach Kontext könnte es evtl auch "Es ist Nacht; mach einen kurzen Spaziergang, Mädchen." heißen - oder so ähnlich.
    D.h. das 短し könnte sich auch auf 歩け beziehen...

  • Geht denn nicht aus dem Kontext hervor dass das Mädi direkt angesprochen wird? Dann könnte man das weglassen und irgendwas wie "Die Nacht ist kurz und der Weg lang" verwenden.

    Staatsangehörigkeit: Unbekannt | Alter: Unbekannt | Name: Unbekannt | Alias: Golgo 13

  • Der Satz wird von einem älteren Herrn gesagt (und das Mädchen ist 19~20, schätze ich), also könnte man sowas ähnliches wie "(meine) Kleine" (oder "mein Kind") schon machen. "Die Nacht ist kurz, nun gehe/ziehe weiter (+ nachgestellte Anrede, wenn man es unbedingt will, auch wenn es im Kontext eigentlich klar ist, wer gemeint ist)" würde auch gehen...


    Vielen Dank auf jeden Fall für die Ideen

  • レナは失敗カレーであることを知りつつ盛り付ける。Was bedeutet das hier erwähnte つつ?


    Danke an alle =)

    „Es ist besser, ein unzufriedener Mensch als ein zufriedengestelltes Schwein zu sein; besser ein unzufriedener Sokrates als ein zufriedener Narr.“ (John Stuart Mill)
    "Um eine Welt in einem Sandkorn zu sehn // und einen Himmel in einer wilden Blume, // halte die Unendlichkeit in deiner flachen Hand // und die Ewigkeit in einer Stunde." (William Blake)

  • Mithilfe dieser Datenbank kann man u.a. checken, mit welchen Partikeln Wörter am häufigsten kombiniert werden. In das Suchfeld oben das Verb eingeben (funktioniert mit Kanji, Hiragana und Romaji) und dann das gewünschte Wort auswählen. Auf der Ergebnisseite sieht man unter dem Reiter グループ別 die Liste 名詞+助詞 (d.h. Nomen + Partikel vor dem eingegeben Verb). Der Partikel, bei dem der grüne Balken am größten ist, ist dann meist der "gängige" für dieses Verb (was natürlich aber nicht heißen muss, dass die anderen falsch sind). Man kann sich zu den Einträgen dann auch Beispielsätze anzeigen lassen.


    Es gibt vielleicht einen einfacheren Weg, aber mir fällt gerade keiner ein.


    Takumi: つつ bedeutet sinngemäß "während" bzw. Gleichzeitigkeit. Rena weiß, dass ihr Curry Shit ist und serviert ihn gleichzeitig. Die deutsche Entsprechung wäre in diesem Satz "obwohl" oder "trotzdem".

  • Wofür steht 手ごね?


    Danke

    „Es ist besser, ein unzufriedener Mensch als ein zufriedengestelltes Schwein zu sein; besser ein unzufriedener Sokrates als ein zufriedener Narr.“ (John Stuart Mill)
    "Um eine Welt in einem Sandkorn zu sehn // und einen Himmel in einer wilden Blume, // halte die Unendlichkeit in deiner flachen Hand // und die Ewigkeit in einer Stunde." (William Blake)

  • Das ist zwar der falsche Thread, aber da ein entsprechender Thread noch von niemandem erstellt wurde, stelle ich meine Frage einfach hier. Wenn jemand so freundlich wäre und einen entsprechenden Thread erstellen würde, könnte mein Beitrag danach von einem Moderator verschoben werden.


    Ich habe ziemlich viel Kleingeld (zirka 5 Kilogramm, insgesamt schätzungsweise um die 3000 Yen) angesammelt und möchte das Zeug loswerden. Ich habe kein japanisches Konto eröffnet, da ich eine Kreditkarte, die überall in Japan akzeptiert wird, habe. Eine Einzahlung auf mein Konto fällt damit flach. Hat jemand eine Idee, wie ich es loswerde? Meine bisherigen Ideen waren, dass ich hundertmal zu Lawson 100 gehe und jedes Mal ein Produkt für 108 Yen kaufe oder einen der unzähligen Verkaufsautomaten (Getränke) mein Geld schlucken lasse. Die erste Vorgehensweise ist mir zu mühsam und die zweite finde ich aufgrund des schlechten Preis-Leistungs-Verhältnisses nicht besonders gut. Bevor ich das japanische Exil verlassen darf und der japanischen Unterwelt den Rücken zukehren kann, muss das Geld verschwunden sein.

  • Einfach zu einer Bank bringen und in Scheine wechseln lassen? Ich weiß, dass zumindest in Deutschland Banken Geräte haben, wo man Geld hineinschüttet, die das dann zählen. Normal haben Banken Interesse an Kleingeld und ich wüsste nicht, warum das in Japan anders sein sollte.

  • Das Problem kenne ich, bin auch so ein Sammler.
    Da Automaten keine Einer und Fünfer nehmen liegen die Münzen seit zehn Jahren bei mir im Keller.


    Denk dir also lieber was aus.

    Staatsangehörigkeit: Unbekannt | Alter: Unbekannt | Name: Unbekannt | Alias: Golgo 13

  • 沙都子の頭をポンポンと叩きながら、魅音が常々とした部長の威厳で言った。


    Ich habe jetzt schon oft とした in Sätzen gelesen, kann mir diese Grammatik aber nie erklären. Was ist das für eine Grammatik? Was bedeutet es? Steht es in (offensichtlicher?) Verbindung mit Grammatiken, die unter とする subsummiert werden?


    Danke im Voraus!

    „Es ist besser, ein unzufriedener Mensch als ein zufriedengestelltes Schwein zu sein; besser ein unzufriedener Sokrates als ein zufriedener Narr.“ (John Stuart Mill)
    "Um eine Welt in einem Sandkorn zu sehn // und einen Himmel in einer wilden Blume, // halte die Unendlichkeit in deiner flachen Hand // und die Ewigkeit in einer Stunde." (William Blake)

  • @Shadow


    Mein bester Tipp fuer Kleingeld loswerden: Grosse AEON-Filialen. Die haben alle Selbstbedienungskassen und die haben eine grosse Oeffnung fuer Kleingeld, die viel und schnell Kleingeld frisst. Einfach nen schoenen Einkauf machen und direkt reinhauen. Die Automaten fressen auch alle Muenzen :)


    @Takumi
    Genau, das ist einfach die Vergangenheitsform von とする ist genau das gleiche. Bedeutung ist in den meisten Faellen auch fast gleich.

  • Wie kann ich mittelfristig mein japanisches Hörverständnis verbessern, ohne dass es zu "verschult" ist bzw. zu anstrengend (es soll ein wenig "spaß" machen)? Welchen Ideen habt ihr dazu?
    Ich kenne viele Angebote im Internet und kann natürlich auch niconico etc. anwerfen, aber das ist entweder zu schwer --> Frustration?! oder es ist nicht fürs mobile Internet geeignet.
    Über ein paar Ideen für offline-Hörquellen wäre ich dankbar, damit auch mal beim Spaziergang alleine etwas hören kann, ohne das mein mobiles Internet sofort weg ist.


    PS: ich habe mittelfristig auch keinen Zugriff auf WLAN, das ist also keine Option.

    „Es ist besser, ein unzufriedener Mensch als ein zufriedengestelltes Schwein zu sein; besser ein unzufriedener Sokrates als ein zufriedener Narr.“ (John Stuart Mill)
    "Um eine Welt in einem Sandkorn zu sehn // und einen Himmel in einer wilden Blume, // halte die Unendlichkeit in deiner flachen Hand // und die Ewigkeit in einer Stunde." (William Blake)

  • Hm, ich habe früher zum Anfang japanesepod101 verwendet. Wenn ich mich recht erinnere, bieten die Podcasts auf verschiedenen Schwierigkeitsstufen an. Kannst du dir aufs Handy / den iPod / was auch immer ziehen und dann hören. Ist vielleicht ein bisschen "verschult", aber man kann nicht alles haben. Statt eine Sache zu suchen, die dir alles auf einmal bietet, würde ich dir raten, möglichst viele verschiedene Medien zu konsumieren. Anime schaust du ja bereits, nehme ich an. Probier es vielleicht mal mit einem TV-Drama (zu den populäreren kann man im Internet mMn japanische Untertitel finden, auch wenn ich nicht mehr wirklich weiß wie die Lage da im Moment ist, war selbst nie so wirklich ein Dramagucker), irgendwelchen Clips/Sendungen auf Youtube oder anderswo (Variety Shows, Reportagen, ...), japanischem Radio oder anderen Podcasts (bis auf japanesepod ist mir keiner bekannt, der speziell auf Japanischlerner ausgerichtet ist, aber japanische gibt es genug - könnte dir ein paar Empfehlungen geben, wenn du Hilfe bei der Suche brauchst).


    Das mit dem Sprachlevel ist eh immer so eine Sache - es ist oft kompliziert, genau das zu finden, was einem passt; oftmals sind die Sachen entweder zu leicht oder noch zu schwer. Im Zweifelsfall würde ich aber das schwerere nehmen und dann bei Stellen, die man zuerst nicht versteht, immer wieder zurückzuspulen. Oder nicht krampfhaft versuchen, absolut alles zu verstehen und erst mal nur das Wichtigste aufzuschnappen. Wie beim Lesen kann das mitunter etwas nervenaufreibend sein, aber man muss sich auch einfach irgendwie daran gewöhnen.


    Edit: Wenn du Student bist oder dich öfters in der Nähe der Uni aufhältst könntest du auch mal versuchen, an einen Tandempartner zu kommen. Da könntest du dann auch gleich das Sprechen mitüben & dein Gegenüber könnte sich relativ gut an dein Sprachlevel anpassen. ;)

  • Danke für die Antwort. Ich habe ein hohe Anforderung an mich selbst, aber das lässt sich ändern. Mein Problem beim Hörverstehen ist aber eher, dass ich mich nicht auf die Sätze konzentrieren kann und nicht erkenne, wo ein Wort anfängt und das nächste endet. Erkenne auch Partikel im Satz nicht. Beispiel: お誕生日会か。Habe das か nicht als partikel aufgefasst, sondern im Wörterbuch nach かいか gesucht, in der vermutung, dass das party heißt. Ist mir erst ne Weile später aufgefallen, dass das eine frage sein könnte.
    Du siehst, meine Hörverstehensprobleme sind auf einem anderen Level als die Nuancenerkennung oder so ...

    „Es ist besser, ein unzufriedener Mensch als ein zufriedengestelltes Schwein zu sein; besser ein unzufriedener Sokrates als ein zufriedener Narr.“ (John Stuart Mill)
    "Um eine Welt in einem Sandkorn zu sehn // und einen Himmel in einer wilden Blume, // halte die Unendlichkeit in deiner flachen Hand // und die Ewigkeit in einer Stunde." (William Blake)