Quelle für die offizielle Schreibweise? Es sei denn du meinst die offizielle Lokalisierung. Ich aber rede davon, wie der Name ursprünglich von der Autorin gedacht war und nicht was fürs Ausland abgesegnet wurde und was nicht (Namensänderungen in Lokalisierung sind SEHR üblich). Und da steht jedenfalls die Anime-Adaption gegen die englische Lokalisierung der Buchvorlage.
Zu den Zeichen:
1.) Redest du jetzt von einer historischen Verwandtheit in einem fiktiven Setting? Ich verstehe nicht ganz …
2.) Warum würde es keinen Sinn ergeben, dass sich die Zeichen von lateinischen Buchstaben ableiten? Weil das Setting nicht die Erde ist?
Na ja, die offizielle Übersetzung der LN gibt es nun ja schon eine Weile, und grundsätzlich finde ich es unnötig und verwirrend wenn nun davon abgewichen wird... Das ganze wäre natürlich leichter, wenn Myne wie viele andere Charaktere (Eva, Ferdinand, Lutz, Otto,..) einen "echten" Namen hätte...
Und ja, es gibt keinen Grund, warum die Zeichen in dieser Fantasywelt mit lateinischer Schrift verwandt sein sollten. Solange wir nicht des Rest des Alphabets kennen, können diese vier Buchstaben sowohl für M, Y, N und E stehen als auch für M, A, I und N.